Transleyt ile Çeviri ve Transkripsiyon Teknolojisinde Yenilik
Boğaziçi Üniversitesi Teknopark bünyesinde geliştirilen Transleyt, çeviri ve transkripsiyon alanında devrim niteliğinde bir adım olarak dikkat çekiyor. Aicoor Bilgi Teknolojileri tarafından hayata geçirilen bu yenilikçi platform, 30 farklı dilde çapraz çeviri, metin sadeleştirme ve sesli içeriklerin transkripsiyonunu gerçekleştirme yeteneği sunarak küresel iletişimi daha erişilebilir hale getirmeyi amaçlıyor.
Ses Dosyalarını Deşifre Ediyor
Transleyt’in geliştirilme süreci, Aicoor Bilgi Teknolojileri'nin yaklaşık 1-1,5 yıl süren veri setleri oluşturma ve yapay zeka modellerini optimize etme çabaları ile şekillendi. Bu platform, özellikle matbu metinlerde %98, düzgün el yazması metinlerde ise %92 başarı oranına ulaşarak dikkat çekiyor. Bunun yanı sıra, ses dosyalarının deşifresi ile istenilen dile çevrilmesi ve taranmış PDF dosyalarının OCR teknolojisi ile aranabilir hale getirilmesi gibi ek özellikler sunuyor.
Kürtçe Dili Eksikliği
Transleyt, yapay zeka destekli bir çeviri platformu olarak, metin, doküman ve resim formatındaki içeriklerin çevirisini gerçekleştirebiliyor. Bu çeviri süreci, ton, üslup ve alan gibi hassas ayarlarla zenginleştirilmiş bir şekilde yapılıyor. Desteklenen diller arasında Türkçe, Osmanlı Türkçesi, İngilizce, Arapça, Bengalce, Çince (basitleştirilmiş ve geleneksel), Danca, Flemenkçe, Fince, Fransızca, Almanca, Yunanca, Hintçe, Macarca, Endonezce, İtalyanca, Japonca, Korece, Malayca, Norveççe, Lehçe, Portekizce, Rusça, İspanyolca, İsveççe, Tagalogca (Filipino), Tayca, Ukraynaca ve Vietnamca yer alıyor. Ancak, Türkiye'nin bu ilk yerli çeviri platformunda Kürtçe'nin bulunmaması dikkat çekici bir eksiklik olarak öne çıkıyor.